打印

蛋疼字幕组,都是人才啊!(图片版8P)

0
翻译的水准已经达到了严复先生说的信、达、雅三字要诀,直逼大神水准

TOP

0
1944,1941年,这尼玛怎么如此犀利,这字幕组成员也太不用心了!

TOP

0
有時候對翻譯的正確性真的很無言

TOP

0
看美片很多翻译组的水平确实高,贴切而又幽默。不过第三张确实太离谱了

TOP

0
字幕组也是与时俱进的,其实看到这些挺有意思的

TOP

0
文化不一样,许多东西不翻译的那么直白,的修改下,谢谢楼主分享

TOP

0
第4张。“听党的话,做党的好娃娃”真逗,想看看原来的字幕是什么内容

TOP

0
第三幅图,就是欺骗观众啊,还好我们能看出来,其他的都难啊

TOP

0
1941那个最牛B,哈哈哈。。。还有那个熊的力量那个,呵呵,不知道哪里来这么有才的字幕组

TOP

0
果然很有意思,我喜欢wilson莴笋儿这个,高,高,实在是高

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-8-10 16:00